Язык молитвы. На каком языке нужно молиться?

На фото изображен человек, сидящий в храме на лавочке.

Совершенно не важно, на каком языке мы молимся. Мы можем говорить хоть на русском, хоть на китайском, хоть на церковнославянском, хоть на английском языках. Господь все равно нас услышит и прекрасно поймет. Потому что Господь слушает не наши слова, а наше сердце. Оно стучит на общечеловеческом языке.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Молитвы за упокой новопреставленного до 40 дней.

Итак, для Бога нет разницы, на каком языке мы молимся. А вот для нас – есть. Потому что язык – это ключ, скажем так, к сокровищнице того народа, на чьем языке мы общаемся. Например, если мы знаем русский язык, то мы имеем ключ к духовной сокровищнице русского народа, к его культуре. Если знаем еще и немецкий язык, к примеру, значит, мы имеем доступ к духовной сокровищнице немецкого народа, к его культуре. И так далее.

Русская Православная Церковь традиционно и чаще всего молится на церковнославянском языке. Почему «традиционно и чаще всего»? Потому что внутри самой Русской Православной Церкви есть не только церковнославянский язык. Много народов, населяющих нашу страну Россию, молятся и на своем, родном языке. Например, можно быть на богослужении, которое целиком или частично на чувашском или на мордовском языке, или на татарском, и на многих других языках. Но чаще всего – на церковнославянском.

Что же такое церковнославянский язык?

Во-первых, это язык, специально созданный для молитвы. То есть его не употребляли в быту. При его создании использовался один из диалектов славянского языка, но все-таки это специальный язык для молитвы, для богослужения. И в этом отношении он очень удобен. Во-вторых, создатели церковнославянского языка святые равноапостольные Кирилл и Мефодий максимально приблизили церковнославянский язык к греческому языку. А что такое греческий язык? Нам сейчас может казаться, что Греция – это какая-то маленькая страна, где-то в Средиземноморье. Но на самом деле греческий язык когда-то, на протяжении многих, многих столетий, был языком и международного общения, и языком культуры, целой цивилизации того времени. Александр Македонский объединил огромное количество людей. С тех пор греческий язык на протяжении полутора тысяч лет, а может и больше, стал господствующим языком целой цивилизации. Все духовные сокровища, богатства тех народов, которые были покорены Александром Македонским и потом, в последующем, принадлежавшие греческому миру, все те духовные сокровища были переведены на греческий язык.

Так, например, была переведена на греческий язык Библия. Точнее, не вся Библия, а Ветхий Завет. И все то, что впоследствии среди этих народов возникало, либо сразу же было на греческом языке, либо тут же переводилось на греческий язык.

Например, Новый Завет практически целиком написан на греческом языке. То есть греческий язык – это язык оригинала Нового Завета. Апостол Павел свои послания писал на греческом языке. Таким образом, создавая церковнославянский язык максимально приближенным к греческому языку, святые Кирилл и Мефодий создали условия, когда можно было без особых потерь перевести на церковнославянский язык тот опыт и духовное сокровище всех народов, накопленные за тысячелетия. Они фактически дали возможность славянским народам прикоснуться к опыту цивилизации, который накопился за столетия, даже за тысячелетия. Кроме того, славянские народы сами по себе, как христианские народы, существуют уже больше тысячи лет. За это время они сами внесли очень серьезный вклад в эту культуру, в эту духовную сокровищницу. И через церковнославянский язык мы имеем к этому доступ.

Но сейчас речь идет, конечно, не вообще о культуре, а именно о духовности. О культуре общения с Богом, скажем так, о богослужении. На церковнославянский язык были переведены все богослужебные тексты, переведено Священное Писание, жития святых, творения святых отцов. Все то духовное богатство, которое было накоплено православным миром за столетия, за века. Можно ли это все перевести на русский язык? Конечно, можно. Но это задача сложная. Наверное, по масштабу нужно, чтобы вторые Кирилл и Мефодий пришли к нам. А вообще, речь сейчас не о том.

Постараемся научить Вас молиться именно на церковнославянском языке. И церковнославянский язык мы не будем изучать отдельно, в отрыве от практики. Мы будем брать конкретную молитву или фрагмент этой молитвы, разбирать ее и стараться понять, что туда вложено, что эти слова обозначают, какие мысли там скрываются и какая глубина.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector